Lost in Translation - forlist i oversættelse |
||||||
Oversættelse rummer mange fælder, og når så oversætteren ikke har kendskab til emnet, så går det først helt galt. Her er eksempler på, hvor galt det kan gå, når en 'historieløs' oversætter mishandler 2. verdenskrig. Man slår bare op i en ordbog og bruger det første og bedste ord, der står uden at se på sammehængen - eller har den nødvendige faglige viden. Det var ved gennemsyn af DVD serien 'Europa i Flammer', at jeg blev klar over, hvor galt det kan gå. Nogle af de værste bommerter kan ses her.(Europa i Flammer) Ang. "Europa i Flammer": Udgaven med de mange undersættelsesfejl er nu trukket ud af handlen og erstattet af en nyoversat. Har du kommentarer til til noget af nedenstående kan du skrive her |
||||||
Kilde | Original tekst | Oversættelse | Kommentarer | |||
Kelly's Heroes | The halftrack's been wiped out. | Hjulsporet er næsten væk | Halftrack er et halvbælte køretøj. |
|||
Ib Melchior Spionjæger |
Battle of the Bulge | Fodnoten siger: Slaget om det der svulmer el. Svulstens Slag | Den alm. danske betegnelse er Ardennerslaget. | |||
Ukendt film | That's one for the scrappile (Om nedstyrtet fly) |
Der er een til scrapbogen | Scrappile: Skrotbunke | |||
Europa i Flammer | ..defend oruselves against the Axis | forsvare os selv mod arierne.. |
Arier: indoeuropæsisk, i nazistisk termonologi, ikke-jødisk |
|||
Europa i Flammer | under the worst the Jerries could give them. | under det værste arierne kunne byde dem | ||||
Europa i Flammer | hundreds of vessels and small boats afloat. | hundrede af fartøjer og små både og flåder op på stranden | afloat: til søs, el. på havet. | |||
Europa i Flammer | and ant-like files of advancing troops | ligesom maurerne havde gjort. | Hvordan den oversættelse er blevet til - det kan jeg ikke gennemskue! | |||
Europa i Flammer | For many hours we met the enemy head on in a bitter battle | I mange timer sloges vi med hovedstyrken | head on; stå ansigt til ansigt med. el. lige på og hårdt. | |||
Europa i Flammer | ..and thus minmized casualties. | På den måde blev tilfældigheder minimale | 'Oversætteren' har slået op under 'casual'; tilfældighed. Lidt længere nede i ordbogen står: Casualty; ulykke/tab. |
|||
Europa i Flammer | Meanwhile Rommel was fighting a strong delaying action | Samtdig udkæmpede Rommel en meget forsinket kamp | delaying action:Undvigende kamp på højere niveauer ellers er det henholdende kamp. | |||
Europa i Flammer | This view proved unduly pessimstic | Det førte til nye prøvelser for pessimisterne | Burde nok være: Overdrevent pessimistisk. | |||
Europa i Flammer | The last enemy stronghold to fall in Sicily | Den sidste hårde bastion på Sicilien faldt. | Stronghold - fæstning/befæstet område | |||
Europa i Flammer | At two additional points | på to strategiske steder | Burde nok være: Yderligere to steder. | |||
Europa i Flammer | ..in the arch of the boot | ..som lå i støvlens svang bue. | Lyder som om det er oversat af babelfish | |||
Europa i Flammer | .... on their transports at Iran and northAfrica | ombord i Iran og Nord Afrika | Mon ikke det skal være Oran? | |||
Europa i Flammer | British troops had boarded ships in Bizerte.. | Britiske tropper havde kontrol over skibe i Bizerte og... | Board: helt udramatisk: gik ombord i. | |||
Europa i Flammer | ...followed a now familar pattern. | ...foregik nærmest i en familiær tone. | Ja, hæren er een stor familie. Måske bedre med: fulgte et fast mønster. |
|||
Europa i Flammer | The landing and succeeding operations... | landgangen og succesen med operationerne gik lige som | Succeeding: efterfølgende. | |||
Europa i Flammer | The outlook became gloomy | Udfaldet var dystert | Mon ikke snarere det var udsigterne, der var dystre? | |||
Europa i Flammer | The battle for Salerno was bitterly contested | Slaget om Salermo blev meget bitre kampe | Contested: forsvaret. | |||
Europa i Flammer | .. played a major part in effecting Nazi with drawl | ...spillede en stor rolle i at få Nazierne indkredset. | withdrawal: tilbagetrækning. drawl: dræven (tale) |
|||
Europa i Flammer | ..stubbornly resisting Nazi's. | ..stædige tilbageværende Nazier | Resisting the Nazi's what?? og så burde det være: Naziternes stædige modstand. |
|||
Europa i Flammer | ..proceed quickly up the toe and shin of the boot | Han fortsatte hurtigt op af foden og frem til støvle skinnebenet. | Babelfish igen? | |||
Europa i Flammer | ..entered triumphantly on October 1. 1943 | Vore styrker indtog byen den 1. oktober 1953 | 1953?????? | |||
Europa i Flammer |
|
|||||
Europa i Flammer | and relaxing, just shooting the breeze knowing that a shell... | Slappe godt af og lytte til vinden med den viden at en granat ikke... | shooting the breeze: sludre om løst og fast | |||
Europa i Flammer | ...demanded a succesion of outflanking operations | ...krævede succes af de igangværende operationer. | krævede en serie af omgående manøvrer. el. knibtangsbevægelser | |||
Europa i Flammer | Speak:threaten the Ruhr. Undetekst: threaten the ruler | og her true Føreren. | Her er sket en forveksling mellem Ruhr og Ruler, der så på dansk bliver til føreren.æ | |||
Europa i Flammer | The airplan already in execusion called for.... | Luftstyrkerne som allerede var på ekskursion forlangte en total | Her er sket en forveksling mellem execusion og excursion. | |||
Europa i Flammer | The first flying bomb, known as "B-1", reached London. Speak: siger ganske rigtigt V1. |
Ramte den første flyvende bombe kaldet "B-1", London | Forveksling mellem V1/V2 og B1/B2 forsætter i resten af serien. Teksteren må ha' sovet godt og grundigt i historietimerne. |
|||
Europa i Flammer | With this badly needed equipment the Marquisa oprated as gorillas | Med elendig udrustning kæmpede "marquis" som vilde mænd | Gorillas, vilde mænd? Guerrillas det hedder det også på dansk. Med udrustningen, som der var hårdt brug for, førte Marquis'en guerillakrig. |
|||
Europa i Flammer | The American 1st army got involved in Hircan forest | Amerikanerne blev engageret ved Hircan skovene | Hircan: Det skal være Hürtgen. Igen må man formode, at 'teksteren' kun har et meget overfladisk kendskab til 2. Verdneskrig og dens begivenheder. |
|||
Europa i Flammer | Yankee dogginess had finally won | Yanke'ernes bidskhed havde vundet tilsidst | doggedness - stædighed Speak'en siger ganske rigtigt 'doggedness' - og så giver det jo en helt anden mening. Men det skal retfærdigvis siges, at dogginess betyder bidsk, det er bare ikke det, der bliver sagt. |
|||
Europa i Flammer | But there was a threatening physical weakness in our | men der var en skræmmende fysisk træthed i vores komunikationslinier | Threatening - truende, weakness - svaghed. Så det burde nok være: Så der var et truende svagt led i vores kommunikationslinier. |
|||
Europa i Flammer | ...the great delta estuary. | ...af det store flodmundings delta | Speak: the great Schelde estuary, altså Scheldes udmunding. | |||
Europa i Flammer | And the German forces on Valkyrien Island and South Bevoline Island | Det tyske forsvar på Valkyrien øen og den sydlige Bevoline ø.. | Det er henholdsvis Walcheren og Zuid Beveland der menes Geografi er åbenbart heller ikke 'teksterens' stærke side. |
|||
Europa i Flammer | the delta estuary was.... | Delta kanalerne var kraftigt mineret | Speak: The Schelde estuary was..... | |||
Europa i Flammer | ..the air blew more than 10.000 combat sorties per day | Man udslettede fra luften mere end 10.000 kampenheder på en dag | Speak: The flew more than .... Combat sorties: kamp flyvninger/missioner |
|||
Europa i Flammer | on route the fighters had no bombers support | På turen havde eskadrillen ingen support fra bombefly | Speak: On route the bombers had no fighter support - hvilket lyder mere sandsynligt |
|||
Europa i Flammer | During the first weeks of the Battle of the Bulge | I de første uger af slaget om Bulge | Bulge omtales konsekvent som om det var et stednavn. Den danske betegnelse om Battle of the Bulge er: Ardenneroffensiven. |
|||
Europa i Flammer | During the Bastongne siege | ved Bastongnes indtagelse | siege: belejring - og det er jo noget helt andet. Bastogne blev ikke indtaget. | |||
Europa i Flammer | ..before they went on to Yalta. | ...før de drog til Malta. | En helgardering, der skal dække over historisk ukendskab? | |||
Europa i Flammer | ..In the north at Lindenburg Heath... | ..i Lindenburg mod nord overgav tyskerne sig den 4. maj til... | Historieløsheden slår til endnu engang: Lüneburg!! | |||
Europa i Flammer | The General Esaulov suggested that that a particular date.. | General Esaulov forslog at besøget blev lagt... | Speak: The Generalissimo suggested... | |||
Europa i Flammer | .. and a number of other crack German and Italian units | ..og et antal andre fra delte tyske og italienske enheder. | crack units: elite-enheder | |||
Verden i krig | ... which pealed off forming solid wall | .. der pillede glansen af de solide befæstninger | ||||
Verden i krig | To understand their deathless struggle .. | For at forstå deres døssyge anstrengelser.. | Deathless: udødelige | |||
Verden i krig | ..pricking the side of a rhinoceros | ... prikker en dinosauer | rhinoceros: næsehorn | |||
Verden i krig | ..representative government... | .. en præsentabel regering | ||||
Verden i krig | ..sailors or riveter | ..sømænd eller revisor. | Riveter: Nitter | |||
Verden i krig | ||||||
Verden i krig | Time was Russias weapon | Men tiden var Ruslands værste våben | Tid var Ruslands våben | |||
Verden i krig | ..or a head of cattle | ..eller hovedet af en kalv | ... eet stykke kvæg. | |||
Verden i krig | The giant dam at Dnepr | Den store sø ved Denpr blev ødelagt | Dam: Dæmning | |||
Verden i krig | De næste er lidt specille; alle undertekster er på engelsk, alligevel er det gået galt. | |||||
Verden i krig | .. one vast arsenal | ..one vast arsine. | arsine: findes ikke i ordbogen!! | |||
Verden i krig | ..appeared in the Pathe news in 1939 | ..appeared in the Athe news in 1939 | ||||
Verden i krig | I look forward to dictating the peace to the.. | I look forward to debating the peace to the.. | ||||
Verden i krig | ..of Nankin, Hong Kong and Manilla | ..of Mankind, Hong Kong and Manilla | ||||
Verden i krig | Bookkeepers, sodajerks, mechanics | bogholdere, cola freeks, mekanikere | soda jerk: ekspedient (i isbar) | |||
Verden i krig | Carrierplanes strafing Japanese positions | Fragtfly beskytter de japanske stillinger. | Carrierplanes: Hangarskibsbaserede fly. | |||
Verden i krig | ..that's where he will make his final stand | Det er her han vil opleve sin sidste stund | final stand: sidste kamp. | |||
Verden i krig | .. our hospital, called sickbay. | .. er der hospitalet, som vi kalde "Sygebugten" | Sickbay: Lazaret | |||
Verden i krig | ..report to their combat intelligence officer | . at rapportere til underrettelsesofficererene | intelligence officer; efterretningsofficer | |||
Verden i krig | force the club of blood and iron. | Fremtving klubben af blod og jern | Club: her kølle | |||
Verden i krig | The Nazis smuggled over their standard softening-up equipment, blackjacks | Nazisterne smuglede deres standard blødgøringsfolk, sortjakkerne ind. | Blackjack: Gummiknippel med bly. | |||
Verden i krig | and when the Czechs were beaten up, trying to combat his fifth columnists.. | og mens Tjekkerne blev slået, da prøvede at slå hans 5. afdeling. | Fifth columnists: femte kolonne dvs undergravende virksomhed. | |||
Verden i krig | ..to Nazi prisoncamps | ..til massive fangelejre. | ||||
Verden i krig | The thing was foolproof | Det var en vanvittig plan. | Sagen var idiotsikker | |||
Verden i krig | Go on- you've got to get to work | Gå så, du har fået et ghetto job | du må se at komme på arbejde | |||
Verden i krig | Goodwill towards men | Guds vilje mod menneskenes | I menneskers velbehag | |||
Verden i krig | Chin up and thumbs up | Mundvigene og tomlen op | Chin: Hage | |||
Verden i krig | ...one of our intelligence officers | .. en af vore intelligente officerer... | intelligence officers: Efterretningsofficer | |||
Ukendt | Iron forged by the monks of... | Jern forfalsket af munkene fra... | 'Smedet' havde nok været bedre her |